企画展 / Exhibition

山田 和 個展 「得体の知れないエネルギー、カオスの時代―桃山サンバ」/ Kazu Yamada Solo Exhibition — An Age of Mysterious Energy and Chaos: “Momoyama Samba”

2025年12月5日(金)〜 12月25日(木) / December 5 - 25, 2025

11:00 ~ 18:00 ※最終日は16:00閉廊
定休日:日曜日・月曜日
出展作家 / Artist
山田和 / Kazu Yamada 作家在廊日:12月5日(金)・6日(土)・13日(土)・20日(土) Artist's Attendance Day: December 5, 6, 13, 20
このたび桃青京都ギャラリーでは、福井県越前を拠点に活動する現代美術家・陶芸家、山田 和による個展「得体の知れないエネルギー、カオスの時代 ― 桃山サンバ」を開催いたします。

本展では、代表作「アッサンブラージュ」シリーズをはじめ、深緋炎舞志野や赫釉織部など桃山時代の精神を宿した茶碗・ぐい呑を中心に展示。また、1977年制作の初期重要作「かごめかごめ」も特別に出品し、山田の原点から現在までの展開を一望いただける構成です。

国内外で長く注目を集め、近年はヴィクトリア&アルバート博物館にも作品が収蔵された山田 和。その創造のエネルギーが躍動する“桃山サンバ”の世界を、ぜひご高覧ください。


Tosei Kyoto Gallery is pleased to present “An Age of Mysterious Energy and Chaos— Momoyama Samba” a solo exhibition by contemporary artist and ceramicist Kazu Yamada, based in Echizen, Fukui.

The exhibition showcases Yamada’s signature Assemblage series, along with tea bowls and sake cups such as Deep Scarlet Dancing Fire Shino and Red Glaze Oribe, works that embody the spirited aesthetic of the Momoyama period. In addition, the important early piece Kagome Kagome (1977) will be specially exhibited, offering a rare opportunity to view the trajectory of Yamada’s artistic evolution from its beginnings to the present.

Widely acclaimed both domestically and internationally—with recent acquisitions by the Victoria and Albert Museum—Yamada continues to attract attention for his powerful creative expression. We invite you to experience the vibrant world of “Momoyama Samba,” where his artistic energy comes vividly to life.

【作家ステートメント】
陶芸を生業とする一族に生まれた私は
あったが、その後「桃山時代」とこれほど関わる
とは思っていなかった。当初は桃山時代を、
華麗で優雅な時代ぐらいに考えていたが、
実際はまだ戦は続いており、誰もが何者
にもなりうるカオスの時代という一面があった。

わずか四十年間にあのエネルギーの集約、爆発。
茶の湯、絵画、陶芸、漆芸、辻が花、歌舞伎
……。庶民も巻き込み日本文化のマグマが一気に
吹き出していた。その一大スペクタクルを知り
陶芸というジャンルだけでなく、芸術家として
あの得体の知れないエネルギーと精神に
突き動かされ今の私の仕事スタイルになっていた。

山田和

【ARTIST STATEMENT】
Born into a family of potters,
I never imagined that I would one day feel such a deep connection with the Momoyama period.
At first, I thought of it merely as an era of elegance and splendor.
Yet in truth, the wars had not ended; it was also a time of chaos,
an age in which anyone could become something, full of raw and unbounded energy.

Within only forty years, that energy was both concentrated and explosively released.
Tea culture, painting, ceramics, lacquerware, tsujigahana dyeing, kabuki theater—
the very magma of Japanese culture erupted all at once, embracing even the common people.
Encountering this grand spectacle,
I came to be moved not only as a ceramic artist but as an artist inspired by
that mysterious, unknowable energy and spirit—
forces that continue to shape my creative style today.

Kazu Yamada

ページの上部へ
Page top